勇敢心资源网

当前位置:首页 > 百科 / 正文

王建开

(2020-07-10 10:15:11) 百科

王建开

王建开,复旦大学外国语言文学学院教授,硕士生导师,文学博士,翻译系副主任。主要研究方向为英美文学,文学翻译以及中西文化比较。有多部译着和作品。

基本介绍

  • 中文名:王建开
  • 国籍:中国
  • 民族:汉族
  • 职业:复旦大学外国语言文学学院教授
  • 主要成就:独立完成国家社科基金项目(批准号96BWW012)一项并出版
  • 代表作品:《俄国文学讲稿》

研究方向

英美文学(英国十八世纪小说、英美文学的文化精神)、英美文化(现象与变化)与中西文化对比(互识与融合)、英汉翻译(文学翻译)。在高校任教20余年,讲授阅读与写作、报刊选读、英美文学、英美文化、英汉互译、文体学等英语专业本科生及研究生课程。完成"九五"国家社科基金项目《五四以来我国英语文学作品翻译史》(后以专着形式出版),主持教育部人文社会科学研究项目。在《中国翻译》、《中外文学》(台湾)、《上海翻译》、《外国文学研究》(武汉)、《外语与翻译》等学术期刊以及高校学报发表学术论文10多篇(其中3篇全文转载于中国人民大学书报资料中心複印报刊资料的《外国文学》和《高等教育》专辑),翻译的京剧《霸王别姬》(汉译英片段)曾在中央电视台播出。

主要成果

科研项目

1.独立完成国家社科基金项目(批准号96BWW012)一项并出版。
2.主持教育部人文社会科学研究项目(批准号05JA740011)
一项。

专着

1.《五四以来我国英美文学作品译介史》(1919-1949)("九五"国家社科基金项目成果),上海外语教育出版社,2003年1月出版;第一作者。

译着

1.《俄国文学讲稿》(文学理论专着),(美)V. 纳博科夫着,合译并审校全书,上海三联书店,2006年3月。
2.《超值管理成功学》(经营类专着),第一译者,台湾业强出版社,1998年4月出版。
3.《火狐坠落》(军事小说),第二译者,台湾轻舟出版社,1996年2月出版。

学术论文

1.《译文语言的年代形式与读者习惯的冲突及译者的抉择》,载
《文化批评与翻译研究》(国际译联第4届亚洲翻译家论坛论文集),外文出版社,2005年10月。
2.《艺术与宣传:莎剧译介与20世纪前半中国社会进程》,载《中外文学》(台湾),2005年4月。
3.《20世纪中国翻译界的一次论争与转型--兼论林纾与新文
学家的译介观》,载《上海翻译》,2005年第2期。
4.《<格列佛游记>导读》,载《名家名着导读》,上海少年儿童出版社2001年4月出版。
5.《中国近代翻译的特殊形态及思考》,载《翻译的理论建构与文化透视》(谢天振主编),上海外语教育出版社2000年12月出版。
6.《汉诗意象的英译方式及其对多元文化的意义》,载《外语与翻译》2000年第3期。
7.《翻译与比较》,载《当代英语百论》,重庆大学出版社1998年12 月出版。
8.《东边日出西边雨--诗歌翻译中的跨文化视角》,载《中国翻译》1997年第4期,后收入《文化与翻译》(郭建中编),中国对外翻译出版公司2000年1月出版。
9.《英语多项选择测试题型的辨析》,《贵州教育学院学报》1993年第3期。
10.《文学课在外语教学中的作用》,载《贵州教育学院学报》1990年 第4期,中国人民大学书报资料中心複印报刊资料《高等教育》1991年第1 期全文转载。
第十二章 索网形状确定的动力鬆弛法
第十三章 索网分析中的拉索单位理论
第十四章 索网形状确定的特殊拉索单元
第十五章 膜结构形状确定的应力密度法
第十六章 膜结构形状确定的动力鬆弛法
第十七章 膜结构形状确定的有限膜单元法
第十八章 膜结构裁剪的等效有限单元法
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net
搜索
随机推荐

勇敢心资源网|豫ICP备19027550号