勇敢心资源网

当前位置:首页 > 百科 / 正文

机辅翻译

(2018-09-05 13:53:36) 百科
机辅翻译

机辅翻译

计算机辅助翻译(ComputerAided Translation简称cat)。有别于机器翻译软体,它不依赖于计算机的自动翻译,而是将人的创造力及质量把控能力与计算机的强大记忆运算功能相结合,基于翻译记忆库和术语库技术,为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供辅助,与人工翻译相比,效率更高,比机器翻译又更加準确。

基本介绍

  • 中文名:计算机辅助翻译
  • 外文名:ComputerAided Translatio

发展

过去,翻译人员只要具备“一只笔,一本词典,一张纸”就能打天下。因为过去的手工翻译作坊是在当时环境条件下的产物,比较适合单兵作战,也满足当时条件下中外交流的需求。
计算机的出现,使翻译的效率,及便捷提高了,人们也思考使用计算机的强大记忆能力,和数据处理能力完成自动翻译,机器翻译就产生了,但是机器翻译的準确性却不尽人意。机器翻译进入瓶颈期。
随着中国改革开放的深入发展,中国加入世界贸易组织,全球化步伐的加快,当今中外经济和文化交流日趋频繁和密切,凭藉信息技术的优势进行大规模协同翻译顺应时代呼唤提上日程,翻译公司面临从传统翻译时代向翻译信息技术翻译时代转型,计算机辅助翻译软体推上了舞台,它不依赖于计算机的自动翻译,而是将人的创造力及质量把控能力与计算机的强大记忆运算功能相结合,基于翻译记忆库和术语库技术,为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供辅助,与人工翻译相比,效率更高,比机器翻译又更加準确。

简介

目前市面上使用最多的cat软体有(SDL Trados/ Déjà Vu X/ transmate)
Trados 是桌面级计算机辅助翻译软体,基于翻译记忆库和术语库技术,为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供了一套集成的工具。超过 80% 的翻译供应链採用此软体,它可将翻译项目完成速度提高 40%。
Deja vu X 是一款计算机辅助翻译软体,以翻译记忆为基础和核心,利用机辅翻译技术,帮助译者更好完成翻译任务。
Transmate翻译软体系列是由是第一个由民族企业自主研发的机辅翻译系统(CAT System)。Transmate 翻译系统可供各地语言专家组成的翻译团队同时进行一个稿件或一个项目下的多个稿件实施翻译、校对工作。实时上传并保存每个项目参与者的工作进度到高性能伺服器,一方面提高数据的安全性;另一方面不断更新该项目的资料库,以减少重複劳动并且提高项目的统一性,同时本系统自带的IM工具方便项目参与者及项目管理者之间的及时沟通交流,因此极大提高了翻译的精準性、协同性、记忆性和高产性。该产品的问世不仅一举填补了国内该项技术的空白,同时也打破了该技术一直掌握在国外少数软体企业手中的垄断局面。
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net
搜索
随机推荐

勇敢心资源网|豫ICP备19027550号