勇敢心资源网

当前位置:首页 > 百科 / 正文

鬼魅技穷

(2020-01-04 23:45:47) 百科

鬼魅技穷

原文

鬼魅技穷 曹司农竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披髮吐舌,作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长。亦何足畏!”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首耶!”鬼技穷,倏然灭。及归途再宿,夜半,门隙又蠕动,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。 (清·纪昀《阅微草堂笔记》)

基本介绍

  • 作品名称:鬼魅技穷
  • 创作年代:清
  • 作品出处:《阅微草堂笔记》
  • 作者:纪昀

译文

曹竹虚司农曾经讲一件事:他的同族兄弟从安徽歙县到江苏扬州去,道上经过一个朋友家,(便住在了朋友家)。当时正是夏天,(朋友)请他在一间书房中休息,这间书房高大爽洁。到了晚上,他请求在书房中住住宿,他的朋友说:“这间书房闹鬼,晚上不能居住。”他的同族兄弟一定要住,(他的朋友就同意了)。到了半夜,有东西从门缝象虫子一样爬进来,薄得象像一张作夹带用的纸。进来后,伸展开成为人的形状,是一个女人。曹竹虚的同族兄弟一点也不害怕。那女子忽然散开头髮吐出舌头模仿吊死鬼的样子。曹竹虚的同族兄弟笑着说:“散开的还是头髮,只不过有点乱,伸出的还是舌头,只不过有点长,有什幺可怕的?”忽然又把脑袋摘下来放在案几上。曹竹虚的同族兄弟笑着说:“你有脑袋我都不害怕,何况你现在已经没了脑袋?”这个鬼没有了办法,眨眼间就没有了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,鬼就唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?” 最终没有进去。

注释

族兄:堂兄。
歙:古地名,今安徽境内
延:邀请。
是:这。
魅:鬼。
蠕蠕:小虫爬动的样子。
乃:原来是。
殊:很。
作:做,进行工作或活动。 犹:副词。还,仍然。
但:只是。
亦:也,也是。
何:怎幺,为什幺。
足:够得上,值得。
案:几案,矮长桌。
技:技艺,本领。
穷:穷尽,完结。
倏(shū):迅速,极快。
再:第二次。
甫:刚。
辄:就。
唾:轻视,鄙弃。
竟:最终。

启示

见怪不怪,其怪自败。只要心里坦蕩不怕,就没有什幺可以吓住你了。
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net
搜索
随机推荐

勇敢心资源网|豫ICP备19027550号