译审同步对于很多人来讲都是个陌生的名词。译审同步顾名思义,就是稿件在译员那里翻译与审校同步进行,从而节省更多的时间,很大程度上的提高效率,为顾客节省更多的宝贵时间与财富。
基本介绍
- 中文名:译审同步
- 优点:很大程度上的提高效率等
- 模式:译员与审校并行工作
- 审校:对稿件有一个整体的认识和体会等
计算机的优势
传统的翻译-审阅模式有很大的限制,如必须要等待译员完全翻译完成后审校才能开始审阅工作。而计算机网路通信与辅助翻译系统的结合能够提供审校(专家)线上审阅的功能。审校线上审阅后可以更新语料库中的语料,为后续的语料循环使用奠定复用最优语料基础。
工作模式
当项目周期较短的情况下,可以採取译员与审校并行工作的模式。即译员使用计算机辅助翻译软体开始翻译工作,翻译的过程也是提交语料过程。审校通过网路通信机制可实时同步阅读译员的译文,并进行审阅工作。这样译员在翻译工作完成的同时,审校也基本完成了审阅工作。
译审同步的意义
在翻译界,审校相对于翻译要更为专业,并非只是看看译稿的语言是否通顺,意思表达的是否正确。在审校中要对稿件有一个整体的认识和体会,在体会到稿件的中心意思后,对译稿进行专业的判断。
由于所有操作均基于Word文档(也可给予其他几种主流的标準档案格式),同步审阅的过程,同时也可以是排版人员同步排版的过程。这一机制大大缩短了项目周期,提高了稿件的呑吐量。