苏联影片《在那一边》插曲。影片音乐和插曲获1982年苏联国家文艺奖。
作曲家巴赫慕托娃(1929- )是苏联人民艺术家,两次获苏联国家文艺奖,她是继杜纳耶夫斯基、索洛维约夫-谢多伊之后苏联当代的杰出的歌曲大师。1958年创作的《歌唱动荡的青春》是她的成名作。
基本介绍
- 中文名:歌唱动荡的青春
- 外文名:Песня о тревожной молодости
- 作 曲:巴赫慕托娃
- 作 词:列·奥沙宁
- 演唱者:亚历山大·布伊诺夫
- 荣 誉:1982年苏联国家文艺奖。
- 翻 译:薛范译
简介
1958年10月上映的影片《在那一边》是叙述20年代共青团员们的斗争业绩的。巴赫慕托娃为影片写的主题歌《歌唱动荡的青春》(Песня о тревожной молодости)用一条革命浪漫主义的线把昨天和今天——几代共青团员联结了起来:年轻一代从老一辈的手中接过十月革命的圣火,并且要世世代代接续下去。这首歌很快在全国流传开来,不仅青年人爱唱,老人也爱唱。 共青团题材、青年题材,在巴赫慕托娃的全部创作中占着首位。列宁在和俄国共青团代表大会的代表们交谈时,在详细询问团员和青年的生活的同时,还对他们平时爱唱什幺歌很感兴趣。在列宁看来,根据青年们爱唱什幺歌,可以判断他们信仰什幺样的理想,追求什幺。
歌词
中文歌词 | 俄文歌词 |
---|---|
《歌唱动荡的青春》(薛改译) 1、 时刻挂在我们心上, 是一个平凡的愿望, 愿亲爱的家乡美好, 愿祖国呀万年长。 听风雪喧嚷, 看流星在飞翔; 我的心向我呼唤: 去动荡的远方。 | . . 1. Забота у нас простая Забота наша такая Жила бы страна родная И нету других забот И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня мое сердце В тревожную даль зовёт |
2、哪怕灾殃接着灾殃, 也不能叫我们颓唐, 让我们来结成朋友, 我们永远有力量。 听风雪喧嚷, 看流星在飞翔; 我的心向我呼唤: 去动荡的远方。 | 2. Пускай нам с тобой обоим Беда грозит за бедою Но дружба моя с тобою Лишь вместе со мной умрёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня мое сердце В тревожную даль зовёт |
3、只要我还能够行走, 只要我还能够张望, 只要我还能够呼吸, 就一直走向前方。 听风雪喧嚷, 看流星在飞翔; 我的心向我呼唤: 去动荡的远方。 | 3. Пока я ходить умею Пока глядеть я умею Пока я дышать умею Я буду идти вперёд И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня мое сердце В тревожную даль зовёт |
4、就像每个青年一样, 你也会遇见个姑娘, 她将和你一路前往, 勇敢穿过风和浪。 听风雪喧嚷, 看流星在飞翔; 我的心向我呼唤: 去动荡的远方。 | 4.И так же, как в жизни каждый Любовь ты встретишь однажды С тобою, как ты, отважно Сквозь бури она пройдёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня мое сердце В тревожную даль зовёт |
5、你别以为到了终点, 别以为风暴已不响, 快走向那伟大目标, 去为祖国争荣光。 听风雪喧嚷, 看流星在飞翔; 我的心向我呼唤: 去动荡的远方。(1958) | 5.Не думай, что всё пропели Что бури все отгремели Готовься к великой цели А слава тебя найдёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня мое сердце В тревожную даль зовёт |