海洋之灾电子游戏《英雄联盟》里面的英雄之一。
在符文大陆中,普朗克可能是残忍而恶毒的海上霸主,但是在游戏之中,他却是一个不折不扣的机会主义者。
基本介绍
- 中文名:普朗克
- 外文名:Gangplank
the Saltwater Scourge - 其他名称:海洋之灾、船长
- 配音:程玉珠(中)
- 登场作品:《英雄联盟》
- 性别:男
- 所属阵营:比尔吉沃特
- 英雄定位:战士
- 敌对关係:厄运小姐、斯维因、劫
- 物理攻击:7
- 魔法攻击:4
- 防御能力:6
- 上手难度:5
英雄背景
诡计多端、心狠手辣的普朗克是被废黜的强盗之王,他令人恐惧的名号广达远至。他一度是港口城市比尔吉沃特的统治者。虽然现在他的威权已经不再,但人们相信这只会让他变得更加可怖。普朗克若是知道有人要从他手中抢走比尔吉沃特,必然会大肆血洗这座城市。而如今有了火枪、弯刀,还有一桶桶的火药,他决心要夺回自己失去的东西。
“老子杀人越货大闹诺克萨斯海军的时候,你还穿开裆裤呢。你可别惹我。”~海洋之灾

英雄属性
攻击力 | 64(+3 / 每级) |
攻击速度 | 0.625(+3.2%/ 每级) |
生命值 | 540(+82 / 每级) |
法力值 | 282(+40 / 每级) |
护甲值 | 35(+3/ 每级) |
魔法抗性 | 32.1(+1.25 / 每级) |
生命回复/5秒 | 6(+0.6/ 每级) |
法力回复/5秒 | 7.5+0.7/ 每级) |
攻击距离 | 125 |
移动速度 | 345 |
英雄技能
技能名称 | 触发 | 技能属性 | 技能效果 | 技能图示 |
---|---|---|---|---|
烈火审讯 | 被动 | 每隔15秒,普朗克的下一次近战攻击就会点燃目标,在2.5秒内持续造成55-225(+1.0额外AD)点真实伤害,并为普朗克提供30%的移动速度加成,持续2秒。 摧毁一个E【火药桶】就会刷新【烈火审讯】的冷却时间。 Q【枪火谈判】不会激活【烈火审讯】。 | ![]() | |
枪火谈判 | Q | 冷却:5 消耗:60/55/50/45/40法力 | 发射一颗子弹,造成20/45/70/95/120(+1.0AD)物理伤害(可以暴击并施加攻击特效)。 如果这个技能击杀了目标,那幺普朗克会掠夺3/4/5/6/7枚额外金币。 每一枚掠夺来的金币还会为普朗克提供一枚银蛇币(可在商店中用银蛇币来升级【R加农炮幕】)。 | ![]() |
坏血病疗法 | W | 冷却:22/20/18/16/14 消耗:80/90/100/110/120法力 | 普朗克吃掉大量柑橘类水果,来解除所有限制效果并治疗自身50/75/100/125/150(+0.9AP)生命值+15%的已损失生命值。 | ![]() |
火药桶 | E | 火药桶充能时间:20/18/16/14/12 火药桶最大充能数:3 消耗:无 | 在目标区域放置一个普朗克和敌人们都可以攻击的火药桶,持续25秒。 如果普朗克摧毁了一个火药桶,那幺那个火药桶会爆炸,造成相当于这次攻击伤害的物理伤害(无视40%护甲)并使附近的敌人减速40/50/60/70/80%,持续2秒。爆炸会对敌方英雄造成80/105/130/155/180额外物理伤害。 当一个火药桶爆炸时,会让与这个火药桶有重叠区域的其它火药桶产生连环爆炸(伤害不会叠加)。 火药桶的生命值每秒衰减一次。 (衰减速率在7级和13级时提升) 火药桶在爆炸时会施加【Q枪火谈判】的掠夺效果。 | ![]() |
加农炮幕 | R | 冷却:180/160/140 消耗:100法力 | 普朗克给他的海盗船发射信号弹,让它在8秒里朝着目标区域发射12波加农炮弹。每波炮弹造成40/70/100(+0.1AP)魔法伤害并使敌人减速30%,持续0.5秒。 用【Q枪火谈判】收集银蛇币,然后在商城中升级此技能,一共有3种升级方向可以选择,每一项需要支付500枚银蛇币。 随意开火:R【加农炮幕】发射速率大幅度提升(在持续期间额外发射6波)。 鼓舞士气:R【加农炮幕】範围内的友军会获得30%移动速度加成,持续2秒。 死亡之女:R【加农炮幕】在炮幕的中心额外发射一颗巨型炮弹,造成300%真实伤害并使範围内的敌人减速60%,持续1.5秒。 | ![]() ![]() ![]() ![]() |
以上内容来自:
使用技巧
自己使用
枪火谈判可以附带像冰霜之锤或黑色切割者的攻击附带效果。
留意地图上低生命值的敌人,你可以突然使用加农炮幕击杀他。
儘量将加农炮幕放在逃跑道路上来截断逃兵。
敌人使用
枪火谈判可以造成高额的物理伤害。如果敌人的普朗克表现不错,那幺提供护甲的物品将对你大有裨益。
一旦普朗克到达6级,就要留意他的全地图大招,加农炮幕!
皮肤鉴赏
皮肤价格 | 皮肤原画 | 皮肤模型 |
---|---|---|
幽灵船长 价格:4500点券 | ![]() | ![]() |
老兵 价格:2300点券 | ![]() | ![]() |
大力水手 价格:4500点券 | ![]() | ![]() |
英勇玩具兵 价格:7900点券 冰雪节限定 | ![]() | ![]() |
特种部队 价格:6900点券 有特效 | ![]() | ![]() |
奥斯曼大帝 限定 | ![]() | ![]() |
昔日霸主 有特效 | ![]() | ![]() |
恐惧新星 (炫彩皮肤) 价格:7900点券 | ![]() | ![]() |
泳池派对 (炫彩皮肤) 价格:9900点券 有特效 限定 | ![]() | ![]() |

以上信息来自:
拓展阅读
英雄传记
诡计多端、心狠手辣的普朗克自封为强盗之王,他用威慑、暴力和权谋统治着比尔吉沃特。他所到之处,定会留下死亡和废墟,所以,他声名狼藉、臭名远扬,只要他的黑帆刚刚露出海平面,无论多幺老练的船队水手都会手忙脚乱。
英雄剖析圆桌会议:普朗克
简而言之:作为我们不断致力于保持英雄联盟新鲜度的一部分,我们经常会对英雄的外观及玩法进行更新。如果您一直在跟进比尔吉沃特:焰浪之潮事件,就会知道在普朗克的英雄更新中,我们的尝试变得更加大胆。无论您已经是位比尔吉沃特的老兵,还是想知道一些遗漏的故事,都可以在此了解到负责更新的开发团队是怎幺想的。
英雄联盟瓦洛兰图志
旧版本的普朗克曾是许多玩家的心头所爱,但就算是最铁桿的船长冬粉也不得不承认:他看起来有些俗套。许多Rioter都习惯把他叫做“那个海盗”,也是因为他的个性有点平平无奇。而海洋之灾的重做让我们把这个有些滑稽的海盗大佬变成了一个有血有肉的角色。画师和故事作者们携手合作,深入到比尔吉沃特的暴乱与罪恶之中,最终给普朗克潦草的轮廓涂上了独具神韵的色彩。如今,这位曾经浮夸空洞的海盗已经变身成为残暴野蛮的船长。他逃脱了几乎必死的结局,除了渍盐的伤口,他已经一无所有。但他一步一步地爬回到了人们的视线之中。
短篇故事《水中之血》
魁梧的诺克萨斯军官抽搐了一下,扔掉了手里的战斧,普朗克又将自己的弯刀往里捅了一寸。他的嘴唇纹着刺青,嘴里一边淌着血沫,一边无力地咒骂。
英雄台词
备注 | 中文台词 | 英文台词 |
---|---|---|
选人时 | 不管是烈火还是深海,都取不走我的命。 | Neither the flames nor the depths could claim me. |
游戏开始时 | 我要用劈砍和射击,夺回我的岛屿。 | With sword and shot I'll take my island back. |
他们带走了我的船,我要带走他们的命。 | They took my ship - I'll take their lives. | |
我的肉体,免疫火焰的侵袭。 | My flesh will never burn. | |
比尔吉沃特,啊!我苦涩恶臭的家园。 | Bilgewater - home bitter stinkin' home. | |
比尔吉沃特,你的国王回来了。 | Bilgewater - your king has returned. | |
攻击时 | 把他们的腰子砍出来。 | Hack their kidneys out. |
他们对悲惨一无所知。 | They have no concept of misery. | |
一刀砍的他们,合不拢嘴。 | One slash, ear to ear. | |
哭喊可没有什幺好处。 | Crying won't do any good. | |
手枪还是弯刀,我都无所谓。 | Pistols or blades, don't matter to me. | |
让他们的鲜血涂满码头。 | Paint the docks in their blood. | |
死人们讲述着我的故事。 | Dead men tell my tale. | |
用他们的手指填饱他们。 | Feed 'em their fingers. | |
他们的眼泪将为海洋补充盐分。 | Their tears will salt the ocean. | |
我要和他们消遣一下时间。 | I'll take my time with 'em. | |
我看到你尸沉大海了。 | I see corpses waiting to drop. | |
砍断他们的骨头,就这幺乾。 | Blade to bone, that's the way | |
我要把名字,刻在他们的头骨上。 | I will carve my name in their skulls. | |
这就是比尔吉沃特的仁慈。 | This is mercy in Bilgewater! | |
把他们扔给鲨鱼。 | Toss 'em to the sharks. | |
剁碎他们的骨头。 | Bones'll splinter. | |
你还没见过血吧。 | You haven't seen blood yet. | |
他们的尸体将塞满深渊。 | Their bodies will choke the abyss. | |
我的心是铁做的。 | My heart is iron. | |
移动时 | 我要把我得不到的东西,统统烧成渣。 | I'll burn it all down if I can't have it. |
我要夺回属于我的一切。 | I'll take back what's mine! | |
我在火中找到了我的憎恨。 | I found my hate in the fire. | |
我很少忘记事情,更不会忘记仇恨。 | I rarely forget, and never forgive. | |
一次转身,得到的是一把匕首。 | A turned back deserves a knife. | |
把他们吊在杀手码头上。 | Hang 'em from the slaughterdocks. | |
不要相信比尔吉沃特的鼠辈! | Never trust a bilgerat! | |
我虽然失去了船,但没有失去灵魂。 | I lost my ship, but not my soul. | |
我看起来很有耐心吗? | Do I look like a patient man? | |
我从盐分和海水中重生。 | I am reborn of salt and brine. | |
大海没有记忆,但我有。 | The sea has no memory - but I do. | |
背叛,就像在伤口上撒盐一样刺人。 | Betrayal stings like salt on a wound. | |
憎恨是小孩子们的用词。 | Hate is a child's word. | |
我的仇恨将沾满鲜血。 | My vengeance will be bloody. | |
死亡的潮汐,预示着我的归来。 | Tides of dead will herald my return! | |
大海和人们背叛了我。 | The seas and men betray. | |
言语毫无意义,血肉才有分量。 | Words mean nothing. Flesh carries weight. | |
被割开的喉咙,早就无可再痛了。 | A slit throat is too painless. | |
我要一路砍回比尔吉沃特。 | I'll hack my way back to Bilgewater. | |
仁慈已经和我的船一起沉没了。 | Mercy sank with my ship. | |
清算就要来临了。 | A reckoning approaches. | |
缓慢的死去将是赐给他们的奖励。 | A slow death will be their reward. | |
死亡把我吐了出来。 | Death spit me out. | |
把残忍带给所有人。 | Cruelty for all. | |
开玩笑时 | 呀呵呵呵呵!(咳嗽声)有东西卡着我的喉咙了。 | Yar ha har argh-! (coughs) Had something in my throat. |
它们不是普通的橙子,它们是血色红橙。 | They're not just oranges - they're blood oranges. | |
这次我有这个。 | I've got it this time! | |
我又回来掌舵了。 | I'm back at the helm. | |
嘲讽时 | 火焰在召唤。 | The flames are calling. |
火药味让我热血沸腾了。 | The smell of powder sets my blood to boil. | |
要挺过这个,你需要多来点儿朗姆酒。 | Survive this, and you'll need a lot of rum. | |
来,在烈火中考验一下自己! | Come, test yourself in the fire! | |
嘲讽法外狂徒时 | 你死无葬身之地,法外狂徒。但你这幺任性,我想你不会介意的。 | You will never have a grave, Graves. |
你肯定会因为死无全尸而无法得到合法的安葬,法外狂徒。但你有这幺个任性的称号,你该不会介意,不是幺? | You will never have a grave, Graves... see, it's 'cause your name, it's... your name is like a grave, it's - I - never mind. | |
海底可点不到雪茄。 | Can't light cigars on the bottom of the sea. | |
你的搭档会为你报仇幺?希望如此。 | Will your partner try to avenge you? I hope so. | |
你和死亡同行的太久了,格雷福斯。 | You talk a lot for a dead man, Graves. | |
嘲讽赏金猎人时 | 唯一比叛徒更恶劣的东西,就是走火。 | Only thing worse than a traitor is a bad shot. |
国王不死的话,你是戴不上王冠的,小姑娘。 | Can't wear the crown till the king's dead, little girl. | |
我不会给好运留下任何东西。 | I don't leave anything to fortune any more. | |
有些赏金可不值得拿,好运妞。 | Some bounties aren't worth taking, Fortune. | |
嘲讽卡牌大师时 | 在你遇到我时,你的命运就被封印了,小子。 | Sealed your fate when you crossed me, boy. |
海底散落着你的同类,赌徒。 | The seafloor is littered with your ilk, gambler. | |
也许你的卡牌们会哀悼你的。 | Maybe your cards will mourn you. | |
我不需要一手好牌来看你的命运。 | I don't need a good hand to see your fate. | |
使用Q技能时 | 人人有份! | Everyone pays! |
渣滓! | Scum! | |
髒东西! | Filth! | |
使用W技能时 | 好受多了。 | That's better. |
就需要那个。 | Needed that. | |
爽到极点。 | Hits the spot. | |
使用W技能解除限制效果时 | 不是今天。 | Not today! |
并没有用。 | How they try! | |
没有机会。 | No chance! | |
没门。 | Never! | |
使用E技能时 | 当心炸药桶。 | Barrel! |
又一个! | Another! | |
更多火药! | More powder! | |
烧吧! | Burn! | |
将E技能放置的连环炸药桶引爆时 | 把他们连起来! | Line 'em up! |
连中三桶! | Three in a row! | |
桶中之鱼! | Fish in a barrel! | |
连起来喽! | That's a chain! | |
连环爆炸! | Combo! | |
使用R技能时 | 在炮弹里洗个澡吧! | Bathe 'em in iron! |
死亡轰炸! | Volleyfire! | |
炮火轰鸣! | Cannons! | |
侧弦开火! | Broadside! | |
购买死亡之女时 | 诸炮準备发射! | Main cannon at the ready! |
给破壳者装弹! | Load up the hull buster! | |
让懦夫们领教一下重型火炮! | Heavy artillery for these cowards! | |
购买随意开火时 | 我要把炮火淋在他们身上! | I'll rain fire upon 'em! |
所有大炮! | All cannons! | |
我要用所有的一切轰炸他们! | I'll hit 'em with everything! | |
购买鼓舞士气时 | 火药会让他们动起来的! | Powder'll get 'em moving! |
在弹幕的掩护下冲锋! | Charge beneath the barrage! | |
他们要有逃跑的理由了! | They'll have reason to run! | |
购买比尔吉沃特弯刀时 | 在鲜血和胆汁中锻造。 | Forged in blood and bile. |
没有什幺东西,能砍出比比尔吉沃特之钢还要骯髒的伤口。 | Nothing cuts dirtier than Bilgewater steel. | |
骯髒的刀,就是要用来乾髒活的。 | A dirty blade for a dirty job. | |
购买无尽之刃时 | 这把剑要开始咬人了! | This blade's got bite! |
恩,锐利地足够在骨头上刻字了。 | Sharp enough to etch bone. | |
这是一把剥皮刀。 | This is a flayin' tool. | |
购买斯塔缇克电刃时 | 电刃在手,好处多多。 | Always have a shiv at the ready. |
我就爱看他们抽搐的样子。 | Watch 'em twitch. | |
购买饮血剑时 | 有的时候,你得让自己的手沾满鲜血。 | Sometimes you gotta' get your hands bloody. |
以血生血。 | Blood begets blood. | |
杀戮是最好的生存方式。 | Killing's the only way to survive. | |
购买三相之力时 | 覆盖每一个角度。 | Got every angle covered. |
船长从来不会有任何盲区。 | A captain can't have any blind spots. | |
一件万能的工艺品。 | An all-purpose artefact. | |
回城时 | 我回来时会变的更强。 | I'll come back stronger. |
不要以为我不在,你们就能安逸。 | Don't get comfortable in my absence. | |
我要暂时远离杀戮了。 | I'm far from done killing. | |
插眼时 | 留个眼线在外面, | Keep a weather eye out. |
要时刻留心背后。 | Always watch your back. | |
不要有侥倖心理。 | Trust nothing to chance. |
以上信息来自: