《不可饶恕的人(套装共2册)》主人公以“大逆事件”中的大石诚之助为原型,他崇尚新思潮,研究社会主义,开启民智,反对战争,却与藩主之子的夫人发生了“不可饶恕”的恋情。小说将历史现实和艺术虚构相结合,以日俄战争为背景,以纪州熊野为舞台,描写了在动荡多变的明治末年,一场迴肠荡气的、战争与爱情的交响曲。
基本介绍
- 书名:不可饶恕的人
- 译者:周保雄
- 出版日期:2014年8月1日
- 语种:简体中文
- ISBN:9787547306482
- 作者:辻原登
- 出版社:东方出版中心
- 页数:590页
- 开本:16
- 品牌:东方出版中心
内容简介
《不可饶恕的人(套装共2册)》由东方出版中心出版。
作者简介
作者:(日本)辻原登 译者:周保雄 戴建方
图书目录
《不可饶恕的人·上册》目录:
第一篇
第二篇
第三篇
第四篇
第五篇
第六篇
第七篇
……
《不可饶恕的人·下册》
第一篇
第二篇
第三篇
第四篇
第五篇
第六篇
第七篇
……
《不可饶恕的人·下册》
作者介绍
辻原登是日本着名小说家、教授,三岛由纪夫奖、川端康成文学奖等奖项的评审委员。1945年,辻原登出生于和歌山县,1990年以《村的名字》荣获第103届芥川奖,开始在日本文坛崭露头角。1999年因《飞翔吧,麒麟》获得第50届读卖文学奖,2000年凭藉《游动亭圆木》赢得第36届谷崎润一郎奖,2004年创作《枯叶中的蓝色火焰》获得日本最优秀短篇小说奖——川端康成文学奖。一人能获得如此众多的文学奖项,可见其写作实力确实非同凡响,堪称实力派作家。
内容简介
《不可饶恕的人》是过原登以日俄战争为背景,以纪州I熊野为舞台,描写了在动荡多变的明治末年,由战争与爱情交织而成的一部长篇小说。2007年至2009年,《每日新闻》晨刊分582次连载,2009年汇集成上下2册出版。这部800多页的煌煌巨作,2010年荣膺第51届每日艺术奖。Magazine House旗下杂誌《Dacapo》特别编辑版“2010年最佳书籍”将它评为日本文学类第1名。
小说的主人公槇隆光远赴美国学习医学,后在印度研究脚气病,回到日本后在森宫开办医院。森宫之名虽属虚构,但描写的显然是作者的故乡和歌山县新宫,棋隆光在这里组建“无差别医疗服务团”,对穷人免费诊治。棋医生这个角色是以日本“大逆”事件中因连坐而被处刑的大石诚之助为原型。大石诚之助(1867—1911)出生在新宫仲之町,毕业于美国俄勒冈州立大学医科,后赴蒙特娄大学修习外科。回国后在新宫町开设医院,人称“祛毒,,医生。为了研究传染病,他去孟买大学留学,在那里接触到种姓制度和社会主义思想。他在新宫开办太平洋食堂,自任厨师介绍西方饮食,也给《家庭杂誌》撰写有关西餐的文章,与幸德秋水、堺利彦有交往,这与小说主人公槇隆光的经历大体一致,但辻原没有局限于具体史实的罗列。棋医生崇尚新思潮,研究社会主义,身边聚集了“熊野革命五人团”。他与森宫第10代藩主之子永野中庸的夫人发生了“不可饶恕”之恋。小说就是以此恋爱为主线,穿插了战争、继承家产、争权夺利、革命党人爆破铁路事件等,将历史事件和艺术虚构相结合,作者自己的目标就是想把这部小说构筑成托尔斯泰《战争与和平》式的作品,小说的出场人物也多与日俄战争有关。
永野中庸是陆军步兵少佐,在日俄战争中身负重伤,无法站立,行动都要依靠轮椅。其妻美丽温婉,嚮往自由思想,对此,下身不遂的永野中庸由生理上的无比颓丧发展为心理上的极端嫉妒,而这种嫉恨深藏在体面人的“文明”后面,比《查特莱夫人的情人》中的克利福特·查特莱可谓有过之而无不及。永野中庸在小说中虽然只是个配角,但辻原通过人木三分的描写,正好反衬出棋隆光的阳光和热情。永野夫人既要照顾伤残的丈夫,又不由自主地陷入与槇隆光热恋的漩涡,让读者不禁把疑问的目光投向标题:何谓不可饶恕的人?
小说中不仅有激烈的战斗场面,也生动地描写了当地的日常生活,栩栩如生地描绘出明治末年的世相百态,小说中单有名字者就多达70余人,既有普通市民、实业家,也有警署署长、帮会的女头领等,连森鸥外、田山花袋、幸德秋水、杰克·伦敦等也先后登场,充分体现了过原登擅长创作历史小说的特色。
《不可饶恕的人》是部大河小说,但它与日本许多历史大河小说不同,独具特色。同样是描写日俄战争,司马辽太郎多採用俯瞰式的审视,而过原登则是以当时之人的视角展现历史。历史不会重複,小说不是历史实录。在辻原登的小说世界,各种历史事件和风俗被巧妙地融合在一起,可谓是虚实相间,挥洒自如。比如说:棋隆光胸怀反战思想,却因日俄战争作为军医被派赴满洲。他反对陆军军医总监森林太郎(即森鸥外)的方案,对当时日本陆军痼疾——脚气病的治疗进行了革新,这些都是其原型大石诚之助所未曾经历过的。小说中,幸德秋水、田山花袋、石光真清等人都是以真名登场,而谷晃之显然是指大谷光瑞,他组建了着名的大谷探险队,也是净土真宗西本愿寺派第22代法主。大谷光瑞请着名建筑设计师、建筑史学家伊东忠太设计了二乐庄,用以收藏和展示中亚探险时所得文物,而小说中以二乐庄为原型营造出了个美妙而神奇的洲本别邸。过原对它的描写极其精湛,令人过目难忘。
小说的主人公槇隆光远赴美国学习医学,后在印度研究脚气病,回到日本后在森宫开办医院。森宫之名虽属虚构,但描写的显然是作者的故乡和歌山县新宫,棋隆光在这里组建“无差别医疗服务团”,对穷人免费诊治。棋医生这个角色是以日本“大逆”事件中因连坐而被处刑的大石诚之助为原型。大石诚之助(1867—1911)出生在新宫仲之町,毕业于美国俄勒冈州立大学医科,后赴蒙特娄大学修习外科。回国后在新宫町开设医院,人称“祛毒,,医生。为了研究传染病,他去孟买大学留学,在那里接触到种姓制度和社会主义思想。他在新宫开办太平洋食堂,自任厨师介绍西方饮食,也给《家庭杂誌》撰写有关西餐的文章,与幸德秋水、堺利彦有交往,这与小说主人公槇隆光的经历大体一致,但辻原没有局限于具体史实的罗列。棋医生崇尚新思潮,研究社会主义,身边聚集了“熊野革命五人团”。他与森宫第10代藩主之子永野中庸的夫人发生了“不可饶恕”之恋。小说就是以此恋爱为主线,穿插了战争、继承家产、争权夺利、革命党人爆破铁路事件等,将历史事件和艺术虚构相结合,作者自己的目标就是想把这部小说构筑成托尔斯泰《战争与和平》式的作品,小说的出场人物也多与日俄战争有关。
永野中庸是陆军步兵少佐,在日俄战争中身负重伤,无法站立,行动都要依靠轮椅。其妻美丽温婉,嚮往自由思想,对此,下身不遂的永野中庸由生理上的无比颓丧发展为心理上的极端嫉妒,而这种嫉恨深藏在体面人的“文明”后面,比《查特莱夫人的情人》中的克利福特·查特莱可谓有过之而无不及。永野中庸在小说中虽然只是个配角,但辻原通过人木三分的描写,正好反衬出棋隆光的阳光和热情。永野夫人既要照顾伤残的丈夫,又不由自主地陷入与槇隆光热恋的漩涡,让读者不禁把疑问的目光投向标题:何谓不可饶恕的人?
小说中不仅有激烈的战斗场面,也生动地描写了当地的日常生活,栩栩如生地描绘出明治末年的世相百态,小说中单有名字者就多达70余人,既有普通市民、实业家,也有警署署长、帮会的女头领等,连森鸥外、田山花袋、幸德秋水、杰克·伦敦等也先后登场,充分体现了过原登擅长创作历史小说的特色。
《不可饶恕的人》是部大河小说,但它与日本许多历史大河小说不同,独具特色。同样是描写日俄战争,司马辽太郎多採用俯瞰式的审视,而过原登则是以当时之人的视角展现历史。历史不会重複,小说不是历史实录。在辻原登的小说世界,各种历史事件和风俗被巧妙地融合在一起,可谓是虚实相间,挥洒自如。比如说:棋隆光胸怀反战思想,却因日俄战争作为军医被派赴满洲。他反对陆军军医总监森林太郎(即森鸥外)的方案,对当时日本陆军痼疾——脚气病的治疗进行了革新,这些都是其原型大石诚之助所未曾经历过的。小说中,幸德秋水、田山花袋、石光真清等人都是以真名登场,而谷晃之显然是指大谷光瑞,他组建了着名的大谷探险队,也是净土真宗西本愿寺派第22代法主。大谷光瑞请着名建筑设计师、建筑史学家伊东忠太设计了二乐庄,用以收藏和展示中亚探险时所得文物,而小说中以二乐庄为原型营造出了个美妙而神奇的洲本别邸。过原对它的描写极其精湛,令人过目难忘。
书评
在日本,学习和模仿文学名着的作品并不罕见,但据我所知,很少有人能把多种世界名着的情节运用得如此巧妙。小说中,乾春的猫“帕克”其名源自莎士比亚戏剧,而安排警署署长鸟子薰的纪州犬说话,辻原说这是因为有个先例:《安娜·卡列尼娜》中出门打猎的那一段就有狗说话(《新刊新闻》2009年8月号)。永野夫人的名字“晓子”在小说中仅出现过一次,这显然是模仿司汤达的《红与黑》,《红与黑》中雷纳尔夫人的名字也是惊鸿一瞥,仅仅出现过一回。乾春身上洋溢着《战争与和平》中娜塔莎清纯的一面,而小说第一篇第一节中“蓝灰色丝帛面的女用遮阳伞撑开着,乾春轮廓鲜明的五官上映照出优雅柔和的阴影。清澈的光线和柔风包裹着她那身穿洁白连衣裙的娇躯”。这一描写又有着《包法利夫人》的影子。
如此巨作,但许多情节的安排极其精緻入微,这是此部小说的另一特色。过原说,在创作这部小说之前,他花费了两年半时间来阅读相关资料,进行準备。这部小说的许多写作技法里都能找到托尔斯泰、福楼拜、契诃夫等文豪的影响,但这不是简单的模仿,而是一种再创作,可以说《不可饶恕的人》既是辻原文学的集大成,也是荟萃了世界文学菁华的优秀之作。
毋庸讳言,过分讲究这种技巧,难免有炫技之嫌。过于穿凿也可能会影响到其可信度。比如:有柄眼镜是这部小说中的重要道具,辻原登认为它是通姦题材小说中常有之物:《包法利夫人》的主人公爱玛最初头颈上就挂着这种眼镜,辻原想像安娜·卡列尼娜自杀时扔下的红色皮包里也应该有这幺一副,在契诃夫《带狗的女人》中,同样名叫安娜的女人在雅尔达的码头上遗失了一副有柄眼镜,不知所蹤。辻原小说中描写谷晃之途经雅尔达码头,恰巧在那里捡到了一副有柄眼镜,上面刻着安娜之名,谷晃之把它作为礼物赠送棋隆光,而棋隆光又给了永野夫人。由有柄眼镜这个道具串连起了一系列情节,令人啧啧称奇之余,不免惊叹:真的无巧不成书?
辻原登知识渊博,对各种器物、民俗等描写不仅精準细緻,而且引人人胜。不单是日本国内,他对国外的描写也非常传神。翻译期间我曾去过新加坡,特地去莱佛士酒店等处感受一下辻原登笔下的风情。可惜过原描述上海时略显美中不足:“数日前,上海日本经济同友会主办的谷晃之欢迎会在山东中路的粤菜馆——杏花楼举行”(第一篇3),当时的杏花楼还未改名,叫杏华楼,名声大振的杏花楼不在山东中路,而是改址在福州路(当时的四马路)上。日本经济同友会1946年方才成立,当然,小说中的经济同友会亦可视为杜撰之名。
儘管下册略显鬆散,但就整体而言,《不可饶恕的人》构思极其精巧,前后呼应,精彩纷呈,以至于译者会不由自主地把许多时间耗费在考证和核对上,以至于有些浅显的描写和对话反而译得不够流畅,有些地方倒属有意为之。翻译要求忠实,但何谓忠实?如今较为流行的做法是以流畅的汉语去体现原文意趣,但这就真的忠实了吗?究竟多大程度保留原文表达方式,这依旧是一个值得探讨的问题,本稿也可算进行了某些尝试。
本书由我负责上册、戴兄建方承担下册的趍译。本书翻译出版承蒙日本明治大学教授张竞先生鼎力相助、译文出版社朱阿根先生诸多赐教,在下深表谢忱。惠蒙编辑唐丽芳博士热心关照,使拙译得以顺利付梓,籍此机会,谨致谢意。
我等才疏学浅,翻译中若有疏漏不妥之处,敬请方家不吝指正。
如此巨作,但许多情节的安排极其精緻入微,这是此部小说的另一特色。过原说,在创作这部小说之前,他花费了两年半时间来阅读相关资料,进行準备。这部小说的许多写作技法里都能找到托尔斯泰、福楼拜、契诃夫等文豪的影响,但这不是简单的模仿,而是一种再创作,可以说《不可饶恕的人》既是辻原文学的集大成,也是荟萃了世界文学菁华的优秀之作。
毋庸讳言,过分讲究这种技巧,难免有炫技之嫌。过于穿凿也可能会影响到其可信度。比如:有柄眼镜是这部小说中的重要道具,辻原登认为它是通姦题材小说中常有之物:《包法利夫人》的主人公爱玛最初头颈上就挂着这种眼镜,辻原想像安娜·卡列尼娜自杀时扔下的红色皮包里也应该有这幺一副,在契诃夫《带狗的女人》中,同样名叫安娜的女人在雅尔达的码头上遗失了一副有柄眼镜,不知所蹤。辻原小说中描写谷晃之途经雅尔达码头,恰巧在那里捡到了一副有柄眼镜,上面刻着安娜之名,谷晃之把它作为礼物赠送棋隆光,而棋隆光又给了永野夫人。由有柄眼镜这个道具串连起了一系列情节,令人啧啧称奇之余,不免惊叹:真的无巧不成书?
辻原登知识渊博,对各种器物、民俗等描写不仅精準细緻,而且引人人胜。不单是日本国内,他对国外的描写也非常传神。翻译期间我曾去过新加坡,特地去莱佛士酒店等处感受一下辻原登笔下的风情。可惜过原描述上海时略显美中不足:“数日前,上海日本经济同友会主办的谷晃之欢迎会在山东中路的粤菜馆——杏花楼举行”(第一篇3),当时的杏花楼还未改名,叫杏华楼,名声大振的杏花楼不在山东中路,而是改址在福州路(当时的四马路)上。日本经济同友会1946年方才成立,当然,小说中的经济同友会亦可视为杜撰之名。
儘管下册略显鬆散,但就整体而言,《不可饶恕的人》构思极其精巧,前后呼应,精彩纷呈,以至于译者会不由自主地把许多时间耗费在考证和核对上,以至于有些浅显的描写和对话反而译得不够流畅,有些地方倒属有意为之。翻译要求忠实,但何谓忠实?如今较为流行的做法是以流畅的汉语去体现原文意趣,但这就真的忠实了吗?究竟多大程度保留原文表达方式,这依旧是一个值得探讨的问题,本稿也可算进行了某些尝试。
本书由我负责上册、戴兄建方承担下册的趍译。本书翻译出版承蒙日本明治大学教授张竞先生鼎力相助、译文出版社朱阿根先生诸多赐教,在下深表谢忱。惠蒙编辑唐丽芳博士热心关照,使拙译得以顺利付梓,籍此机会,谨致谢意。
我等才疏学浅,翻译中若有疏漏不妥之处,敬请方家不吝指正。