勇敢心资源网

当前位置:首页 > 说说大全 / 正文

On A Faded Violet 一朵枯萎的紫罗兰

(2021-04-30 11:09:49) 说说大全

On A Faded Violet——Percy Bysshe Shelley

一朵枯萎的紫罗兰

陈绍鹏 译

I.

The odour from the flower is gone

这朵花的香气已经消匿

Which like thy kisses breathed on me;

犹如你的吻呼出的气息;

The colour from the flower is flown

这朵花的颜色已经褪去

Which glowed of thee and only thee!

它曾焕发你独有的光明!

II.

A shrivelled, lifeless, vacant form,

一个枯萎、凋零、空荡的形体,

It lies on my abandoned breast,

躺在我被冷落的胸口,

And mocks the heart which yet is warm,

它以冷漠、寂静的安息,

With cold and silent rest.

嘲弄我依旧热烈的心。

III.

I weep,--my tears revive it not!

我哭泣,——泪水不能让它苏醒!

I sigh,--it breathes no more on me;

我叹息,它不再向我散发香气;

Its mute and uncomplaining lot

它沉默而顺从的境遇

Is such as mine should be.

亦是我注定的命运。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net
搜索
随机推荐

勇敢心资源网|豫ICP备19027550号